Дорогие друзья, с вами Ирина Завиша. Традиционная благодарность от имени всей нашей Редакции за рапорты о приеме передач, для нас это важно. Прежде всего, спасибо Игорю Данилевичу из города Збаража Тернопольской области за подробное описание прослушанных материалов и хорошей оценке приема. Анатолий Клепов – наш постоянный слушатель из Москвы прислал нам наилучшие пожелания и отметил:
Сегодня в передаче понравилась Пасхальная программа.
Спасибо за программу! В России Пасха будет 8 апреля, поэтому было приятно услышать о пасхальных событиях.
***
Татьяна Федорченко из Рузы под Москвой написала нам по-польски:
Dzień dobry, Polskie Radio! Nazywam się Tatiana. Mieszkam w małym miasteczku pod Moskwą z moimi 2 dziećmi. Często słuchamy radia. Jesteśmy zainteresowani tym, co dzieje się na świecie. Słuchamy wiadomości i muzyki. Jeśli nie możesz zobaczyć, co dzieje się na ekranie i po prostu słuchaj, wtedy działa wyobraźnia. I możesz słuchać i robić prace domowe, opiekować się dziećmi. Ktoś myśli, że radio nie jest nowoczesne, ale podoba mi się, gdy muzyka wokół nas. Życzymy wam powodzenia i wielu słuchaczy radia! Czy możesz nam wysłać kilka pamiątek? Dziękuję
Здравствуйте, Польское Радио! Меня зовут Татьяна, я живу с небольшом городе с моими двумя детьми. Часто слушаем радио. Мы интересуемся тем, что происходит в мире. Слушаем новости и музыку. Если не получается увидеть происходящее на экране, просто слушай, и тогда включается воображение. Можно слушать и делать домашнюю работу, заниматься детьми. Кто-то думает, что радио – это несовременно, но мне нравится, когда вокруг нас – музыка. Мы желаем вам успехов и множества слушателей радио! Можно ли вы выслать нам несколько сувениров? Спасибо.
И Вам, Татьяна, спасибо большое. Вы замечательно пишете по-польски, но с нами можно общаться на русском языке. Конечно, мы вышлем Вам бандероль с сувенирами в самом скором времени.
***
Еще одно письмо, которое на нашем сайте мы приводим полностью, а в эфире из-за лимита времени – только выдержки. Пришло оно из Киева от Юрия Сульдина:
Дорогие Друзья!
Несколько фактов, без которых трудно понять – почему я всё-таки решился написать это письмо именно Вам...
- 1. Около 10 лет назад по воле случая я оказался в Кракове (как оказалось – городе моей мечты!). Театр имени Юлиуша Словацкого, Краковский Салон Поэзии, Воскресенье, 12.00... Восхитительные актрисы – Беата и Ева! Позже, уже из Киева, я послал им свои музыкальные прочтения Русской Поэзии ”От Дельвига до Бродского” (вы называете это поющейся Поэзией...). Им понравились стихи в моём исполнении, и они написали, что, конечно, эти стихи, видимо, лучше исполнять на русском языке – языке оригинала...
- 2. Буквально несколько дней назад я сделал странный запрос в Интернете по ключевым словам: Фестиваль Поэзии Бродского и... вышел на Ваш сайт, точнее, на интервью с Мирославом Чижикевичем “Поэзия Бродского меня околдовала“, в котором было два очень знаменательных для меня момента:
- 3. Ирина Завиша: ”Именно эти четыре поэта (Высоцкий, Окуджава, Бродский и Мандельштам) очень любимы в Польше, причём любимы осознанно”.
- 4. Мирослав Чижикевич: ”Я знаю их творчество, прежде всего, на польском языке. А русский язык... Здесь нам открывается очередная тема для разговора: как это работает в мелодике русского языка. В каждом стихотворении содержится музыка, или по крайней мере нота, которую можно почувствовать и позволить стихотворению придать новую жизнь в виде энергии, исполнительской экспрессии. То есть, стихотворение уже не лежит беззащитное перед читателем на бумаге, а преподнесено как определенное переживание, И тогда оно получает совершенно иной формат. Это уже другой носитель, чем литература. Вот так...”.
И поэтому получается, что моё письмо – лишь иллюстрация к ТЕМЕ ДЛЯ РАЗГОВОРА: КАК ЭТО РАБОТАЕТ В МЕЛОДИКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА...
С глубочайшим уважением и сердечной благодарностью
Юрий Сульдин (преподаватель языков и компьютерных дисциплин; гештальтдиагност; автор и исполнитель музыкальных прочтений Русской Поэзии ”От Дельвига до Бродского” (около 150 стихотворений); автор и организатор концертов филармонического цикла ”Музыкальная культура Европы.
Да, польская и русская поэзия, и тонкости перевода – это очень интересная тема, которую мы периодически поднимаем. Вот ссылка на одну из таких передач об издании в Польше антологии современной русской поэзии: http://www.radiopolsha.pl/6/139/Artykul/150684
***
И еще одно письмо, которое стало настоящим сюрпризом.
Фото: radiopolsha/И. Завиша
Пришло это письмо из далекой Бразилии и начинается совершенно русским приветствием: «Привет! Как дела?». Автора зовут Реджинальдо Анунциациато и он сообщает, что его интересуют радиопрограммы о России и Польше. «Польша – прекрасная страна!», - пишет Реджинальдо. На его вопрос о количестве сотрудников русскоязычной секции Зарубежной службы Польского Радио отвечаем – 9 человек (одна наша сотрудница сейчас временно не работает, воспитывает малыша). Еще Реджинальдо спросит прислать ему открытки. Пришлем!
Всего доброго! До новых встреч в эфире!